Professor do IQSC traduz livro para o idioma Esperanto

Traduzir um livro para outro idioma não é tarefa fácil pois não é um trabalho mecânico.  Exige domínio da língua em ambos os idiomas, incluindo:  figuras de linguagem, gírias e expressões idiomáticas, para poder entregar ao leitor a mensagem do texto original da forma mais fiel possível.

Eduardo Bessa ministra cursos de Esperanto no IQSC. Clique para acessar a publicação.

O livro Os Rigamontes, de Gilberto Menegasso, foi traduzido do português para o Esperanto, pelo professor Eduardo Bessa Azevedo, do Instituto de Química de São Carlos (IQSC) da USP.  Além de dedicar-se à tarefa de ministrar aulas de Química e às suas atividades de pesquisa, ele dedica-se a ensinar Esperanto, curso já ministrado gratuitamente através da Comissão de Cultura e Extensão Universitária do IQSC para várias turmas.

“A experiência de verter um livro foi muito desafiadora, porém enriquecedora.” contou Bessa. “Tentar reproduzir em outro idioma as ideias primeiramente concebidas e registradas na língua portuguesa foi um exercício e tanto.  Devo confessar que as incontáveis idas e vindas a dicionários e gramáticas acabaram por me tornar íntimo deles.  Foi uma oportunidade ímpar de ampliar meus modestos conhecimentos.  Sou muito grato por este presente.”

Sobre o processo de tradução, o pesquisador informou que “À medida que o autor (Gilberto Menegasso, colaborador do nosso curso de Esperanto) escrevia os capítulos do livro, ele os mandava para mim, que eram então vertidos para o Esperanto, sob sua cuidadosa supervisão.”  A versão também contou com a revisão de outros esperantistas: “Não poderia jamais deixar de reconhecer o inestimável trabalho de revisão feito pela Senhora Lydia Lindla, esperantista da Estônia, e pelo Senhor José Roberto Tenório, esperantista brasileiro, Primeiro Secretário da Associação Paulista de Esperanto (EASP, do esperanto Esperanto-Asocio de San-Paŭlo).”

O livro de 104 páginas está disponível nas versões on-line e impressa.

Esperanto

O esperanto, falado em mais de 120 países, foi criado para facilitar a comunicação entre os povos de diferentes idiomas e culturas.  Planejado para ser mais simples e de gramática regular, estima-se que seu aprendizado se dá em um quarto do tempo gasto com outros idiomas.

Contato: bessa@iqsc.usp.br

por Sandra Zambon/Assessoria de Comunicação IQSC

VEJA TAMBÉM ...